FARMS can talk about missing papyrus until the cows jump over the moon but they cannot say that the Explanations of Facsimile No. 3 are missing their counter parts. It's the nail in the coffin for John Gee and he knows it ...
Indeed. Here is a facsimile of part of the papyrus that Joseph Smith told people he translated, originally published in a journal he founded and edited (Times and Seasons), with his explanation, and now part of canonized scripture:
And here is the extract from canonized scripture in which Joseph Smith purports to identify the figures, in all but one case based on what he claims are readings of the captions over the figures:
1. Abraham sitting upon Pharaoh’s throne, by the politeness of the king, with a crown upon his head, representing the Priesthood, as emblematical of the grand Presidency in Heaven; with the scepter of justice and judgment in his hand.
2. King Pharaoh, whose name is given in the characters above his head.
3. Signifies Abraham in Egypt as given also in Figure 10 of Facsimile No. 1.
4. Prince of Pharaoh, King of Egypt, as written above the hand.
5. Shulem, one of the king’s principal waiters, as represented by the characters above his hand.
6. Olimlah, a slave belonging to the prince.
All these identifications are nonsensically wrong, and have been known to be wrong ever since hieroglyphs were first accurately deciphered - in fact 'Abraham' is labelled in Egyptian hieroglyphs as Osiris, 'King Pharaoh' is labelled as his wife Isis, object 3 is a ritual stand, figure number 4 is labelled as the goddess Ma'at, number 5 is the deceased Hor, owner of the scroll, and number 6 is the great god Anubis.
It bears repeating that this is a clear demonstration that where we can identify the Egyptian text said to be the source of the Book of Abraham, Joseph Smith's translations were just plain wrong. What is more, they are not wrong in the way they might be if Smith was really receiving a quite unrelated text from God, and mistakenly thinking he was translating some unrelated Egyptian text. He was quite clearly trying to translate the text in front of us, and getting it wrong.
This bears repeating from time to time.